ایکی کیشی یولدا * رجلان في الطريق

ایکی کیشی قونشو ویلایته گئتمک اوچون پیادا یولا دوشدولر.
بیرینجی کیشی قاباقدا گئدیر و ایکینجی اونون دالیسیجا گئدیر و یئیینلیرلر. آما بیر مودّت کئچندن سونرا حیسّ ائلیرلر کی یولو آزیبلار و شهره چاتان یولدان اوزاقلاشیبلار. ایکینجی کیشی بیرینجییه قیشقیریر:
- «من بئله گومان ائلهدیم کی سن یولو یاخشی تانیرسان و قاباقدا گئدیرسن, بیر حالداکی سن یولو ایتیریبسن و منیده آزدیردین. بیلمیردیم سن ایشتیباه یول گئدیرسن.»
بیرینجی جواب وئردی:
- «منده بئله گومان ائدیردیم کی سن یوللارا تانیشسان و منیم دالیمجا گلیرسن. بیلمیردیم کی (اینانمیردیمکی) من بو قدر ایشتیباه یول گئدم و سن ساکیت اولاسان. سن ساکیت اولان زمان من هاردان بیلیم کی ایشتیباه یول گئدیرم؟؟ »
حیکمت: هئچواخت تکجه اطرافداکیلاریمیزی گوناهکار بیلمهیک. چونکی گوناهین بیر بؤلومو ده بیزدهدیر کی اونلارین ایشتیباهینا دؤزموشوک و ساکیت دایانمیشیق.
رجلان في الطريق
خرج رجلان " أ " و " ب " معا في رحلة على الأقدام ، وجدا في السير قاصدين الولاية المجاورة .
كان " أ " يتقدم المسيرة و " ب " يمشي وراءه و كانا يسرعان في المشي . لكنهما بعد مدة من الزمن أحسا بأنهما أضاعا الطريق و ابتعدا عن السبيل الموصلة الى المدينة ، فانفجر الرجل " ب " في وجه الرجل " أ " :
- كنت أظن أنك تعرف الطريق معرفة جيدة و أنت السباق فإذا بك تضيع الرشاد و تضيعني معك .
ما كنت أدري أنك تسلك الطريق الخاطئة .
فرد عليه الآخر :
أنا أيضا ذهب في ظني أنك عليم بالمسالك، فأنت تمشي وراء خطوي .
وما دريت بأنك ستسكت كل هذا الوقت و أنا ذاهب في طريق الخطأ .
من أين أن أعرف أنني على خطأ و أنت ساكت .
بو وبلاگدا دين و مختلف موضوعلاردا ال يازيلاريم و عرب دیلیندن چئویردیگیم یازیلار اولاجاق.